viernes, 19 de febrero de 2010

PARA LOS SEÑORES DE BOTIESO

Hola Cerdiskas.

Esta larga semana blanca que me estoy tirando de vacaciones da para mucho y en mi ociosidad he tenido tiempo de enredar bastante por internés. He encontrado un dibidis interesante pero necesito la inestimable ayuda de los señores de Botieso, esos asiduos de las clases de inglés de la Escuela de Idiomas. Es que no entiendo nada de nada de lo que dice este angelito. No sé si se ha tragado el micrófono o qué le pasa. Javi, Ana, os toca hacer lisening(¿Se dice así?). Espero noticias vuestras y, desde luego, si sois capaces de entender esto, yo, personalmente hablo con vuestros profesores para que os den el título ya. ¡Ah! otra cosa, ojo a lo choza del individuo. Kristinaranjus


5 comentarios:

  1. De lo que dice ni papa, pero la choza... ¡joder con la choza!

    ResponderEliminar
  2. Marcos, ¿pero no hiciste un cursillo? Cuando habla se le entiende muy bien; al cantar es otra cosa. Aqui os pego la letra (no se si es legal cogerla de otro blog)

    Tom Joad, protagonista del libro "Las uvas de la ira" de John Steinbeck, que llegó a convertirse en un icono de la ruptura del sueño americano y de la lucha por la justicia y la dignidad

    Letra:
    Hombres caminando por las vías del tren
    Van hacia algún sitio, sin vuelta atrás
    Los helicópteros de la policía estatal aparecen sobre la sierra
    Comida caliente en una fogata bajo el puente
    La cola de desamparados ante el refugio da la vuelta a la esquina
    Bienvenidos al nuevo orden mundial
    Familias en el suroeste durmiendo en sus coches
    Sin hogar, sin trabajo, sin paz, sin descanso
    La autopista rebosa de vida esta noche
    Pero nadie se engaña sobre el lugar al que se dirige
    estoy sentado aquí a la luz de la fogata
    Buscando el fantasma de Tom Joad

    El predicador saca un misal de su saco de dormir
    Enciende una colilla y le da una calada
    esperando el momento en que el último sea el primero y el primero sea el último
    En una caja de cartón bajo el paso inferior
    Tienes un billete de ida a la tierra prometida
    Un agujero en la tripa y una pistola en la mano
    Durmiendo sobre una almohada de roca dura
    Bañándote en el acueducto de la ciudad
    La autopista rebosa de vida esta noche
    Pero todo el mundo sabe el lugar al que se dirige
    estoy sentado aquí a la luz de la fogata
    esperando el fantasma de Tom Joad

    Bueno, Tom dijo "Mamá, dondequiera que haya un poli pegando a un tío
    Dondequiera que llore un niño recién nacido y hambriento
    Donde se luche contra la sangre y el odio que hay en el aire
    Búscame mamá, estaré allí
    Dondequiera que haya alguien luchando por tener un sitio donde establecerse
    O por un trabajo digno o una mano que le ayude
    Dondequiera que alguien esté luchando por ser libre
    Mírales a sus ojos mamá, me verás a mí."

    Bueno, la autopista rebosa de vida esta noche
    Pero nadie se engaña sobre el lugar al que se dirige
    estoy sentado aquí a la luz de la fogata
    Con el fantasma del viejo Tom Joad

    Fuente:
    http://barcadecaronte.blogspot.com/2006/10/el-fantasma-de-tom-joad.html

    ResponderEliminar
  3. No me digas que no entiendes lo que dice!

    Si se entiende perfectamente aunque no se saque la "filarmónica" de la boca!

    El parlamento viene a ser el siguiente:

    ..guatxi flu wuen grog MUSIC moiluty AGAIN .... klkljaijut mndaeerty ...CALIFORNIA(esto lo dice dos o tres veces. Se enrrolla malamente, vamos)

    y sigue ...

    ñoplhger nnavateuy afayenejk ... EMIGRATION .....dfgajkdye abafsdrey agadfstder SONGS....

    Clarísimo, vamos

    ...me toca los huevos el idioma "sensillo"!!!

    !!!!Al próxímo que me diga que que pena que el euskara no sea tan facil como el ingles le voy a saltar al cuelloo!!!!!

    GALDUBA MAISUA

    ResponderEliminar
  4. Vale quedaros con la casa q con Bruce ya me quedo yo!!!!!!

    ResponderEliminar
  5. Yo creo que el señor de Botieso se ha ganado el título de la Escuela de Idiomas de la calle Txabarri nº 91.
    Por cierto Fons, la letra y la traducción ya la tenía yo. A mí lo que me intrigaba era el spich anterior a cantar.

    ResponderEliminar